27.4.10

SHINEE: LOVE LIKE OXYGEN [lyrics + malay translation]

heyya fella!



LIRIK & TERJEMAHAN


tturuhjyuh kkeh-jeel-tteut-han toomyunghan negeh,
Biarpun ia akan jatuh dan berserakan, terhadapku
dahl-kohm-han dohk-mool puh-jee-deut
Suatu zat beracun yang manis akan tersebar
ha-yaht-keh uruh-boo-teun neh oren sangchyuh-gah
Luka lamaku yang telah putih membeku 
nuh-yeh gahseum-sohk geep-gae puh-jyuh-doh
Biarpun ia tersebar di dalam hatimu
jab-eun deut hahl-tteh, pago-deu-neun
Pabila ku cuba untuk memeluk dirimu
keu-rohm-eh bee-neul, nahl-kah-ruh-oom
Serpihan kroma (warna-warni) dalam percintaan semakin memudar, ia menyakitkan

*sanso gateun nuh, nahn nuhman deu-ree-shwee-myun
Kau seperti oksige, pabila aku menghirupmu
dashee nehbeh-teul soo uppsuh, ee jahn-een-han goh-tong sohk-eh
Aku tak mampu menghembus mu keluar, di dalam kesakitan yang amat sangat
negah joo-guh-ga-go eet-jahn-ah
Takkan lah kau mahu melihat aku kematian seperti ini 

cha-gahb-goh shee-ree-doh-rohk too-myung-han nuh-reul
Dingin, hingga ke takat beku, kau telus
mah-shee-goh tto mah-shyuh bwa-doh
Biarpun aku menyedut dirimu, dan berterusan menyedut dirimu ke dalam diriku
ha-yaht-keh jeel-lee dorohk dahl-lyuh-ohn guht-mahn-keum, nuh-ran sarang-eh mohkee mahl-lah
Hingga aku menjadi pucat kerana terkejut, seperti berlari, aku kekeringan kerana kehausan cintamu
jab-eun tteut hahl tteh, seu-myuh-deu-neun, su-puh-eh seub-gyuk, ee boo-deu-ruh-oom
Pabila ku hampir mendapat dirimu, meluncuri ombak cinta, kelembutan ini

* (repeat)

Uh-reum gaht-dun sarang, dahl-kohm heht-dun go-tong
Cinta bagai ais, keperitan yang manis
mool-kyul gaht-dun nah-eh jeen-shim-eun
Kejujuran ku bagaikan ombak
uh-reum gaht-dun yoo-hohk, dahl-kohm-heht-duhn noon-mool
Cemburu seperti ais, air mata yang manis
ah-reum-dahb-geh nahl jookeum-eu-roh
Bagaikan satu hari yang cantik untuk mati (0.0)

*(repeat)

jjeett-kyuh-jeen deut-han neh sarang-eh ah-peum, 
Penderitaan dari cintaku, bagaikan menghancur diriku
ee dohk-hahn seul-peum kkeh-jyuh buh-reen nah-eh uh-rum
Kesedihan yang beracun di tengah-tengah ais yang berserakan dari air mataku yang membeku
sohk-eh heu-reu-neun noon-mool naraga buh-reen, 
Berterbangan pergi, akhirnya meninggalkan diriku keseorangan
kyuhl-kook nahl buh-reen, jee-dohk-han hyang-kee
Bau yang kuat, yang menyebabkan ku bersendirian dan terputus hubungan
geu-deh ubbsheen soom-eul mahk-kyuh
Tanpa dirimu, aku tak mampu bernafas
gahl-soo-rohk jeechyuh nun sanso gahtah nehgeh
Aku semakin kepenatan, bagiku, dirimu bagaikan oksigen

[All]
sanso gateun sanso gateun sanso gateun nuh
sanso gateun sanso gateun sanso gateun nuh
sanso gateun sanso gateun sanso gateun nuh
sanso gateun sanso gateun sanso gateun nuh
bagai oksigen, bagai oksigen, kau bagaikan oksigen


translator/romanization by;girlwithsmalleyes@SHINeeForums & z-degrees.net
credit; SHINeeForums

also kredit untuk seorang kawan saya, syafiqah, kerana menterjemah satu ayat yang sangat susah :)

Tiada ulasan:

Catat Ulasan

terima kasih kerana memberi maklum balas :D

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...